油价飙升的影响_油价飙升带来哪些问题英语
1.写一篇题为提高油价对环保有一定的作用,你的看法如何?的英语作文
2.我需要一些关于当前中国和世界经济热点的英文资料
3.求教英语高手 中英文摘要翻译
4.请英语高手翻译
5.深泉英语原创范文-提升油价是解决交通和环境问题的最好办法?
6.英语文章2翻译 谢谢各位了
7.有关你对油价上涨的看法,初中英语作文
写一篇题为提高油价对环保有一定的作用,你的看法如何?的英语作文
在事实上已经“迟滞”了若干天的油价上涨,终于没有“摁”住涨价的“牛头”,不排除有一定的必然性.但细心的公众稍稍分析一下便可以得出一个有规律的结论,那就是近年来只要是国际油价有“风吹草动”,国内油价就必然跟风,基本没有出现过国际油价上调而国内油价“按兵不动”的情形.从市场规律及成本分析,有一定的必要性也符合商品交易原则,但国内作为一个世界上最大的成品油市场之一,却总是在国际油价“咳嗽”时,我们就要“打喷嚏”,这似乎也不是一件美妙的事情.国际油价一涨,国内只能“被迫”跟风,这本质就是事实上在价格上“逆来顺受”式的“受制于人”.
当然,由于我国经济的发展,能源需求的日益旺盛,石油对外依存度越来越高,2000年,成品油表观消费量为1.1亿吨左右,2011年达到2.43亿吨,年均增长7.5%,石油对外依存度由2000年的30%已上升至2011年的56%.而炼油成本上多年来持续亏损,仅2011年前8个月就亏损600多亿元.如果不跟风涨,让垄断油企内部“消化”显得并不现实.
然而,作为一个日益发展中的大国,在一个日益紧迫的能源需求之下,如果长期持续这样“看国际油价”脸色,绝不是一件好事.轻者,利益受损、便宜国际油料经营商,重者在能源战略和国家利益上受人“摆布”.再深一层说,如果这样一个不利局面继续迟延下去,直接影响国内物价、民生、CPI等,最终会影响到改革和发展大局.所以说,这种“受国际牵制”的油价调整局面亟待从根本上改观.
值得欣慰的是,国内垄断油企已意识到这一问题,近年来“走出去”的步伐日益加快,和国外产油大国合作开发、合资开发以及“买断”经营开发方式渐渐进入人们的视野.此外,还应从缩减能源开发成本入手.我国能源浪费现象严重,数据显示“在日本炼5吨钢消耗的能源在中国只能炼1吨钢”,可见在节能方面我们还有很长的路要走
我需要一些关于当前中国和世界经济热点的英文资料
China's current economic situation of the world's view
At present, the world economy in slow recovery phase, still faces many uncertainties. Strong economic recovery in the United States early next year, but entered the second quarter, the momentum of the recovery of the setback. European economic recovery, sluggish consumption and investment. Although Japan's economic recovery, but the structural contradictions are still outstanding. East Asia (except Japan), Southeast Asia, India, Russia's economy has maintained a good momentum of development, as the world's economic bright spot.
This year the international financial markets, greater volatility. The United States, Europe and a significant decline in the stock market, the dollar against the euro, the yen exchange rate was down sharply. Following Argentina's financial crisis, Brazil, Uruguay and other Latin American countries the financial market turbulence also a serious drag on economic growth.
Trade protectionism in developed countries, the rise of a new round of WTO negotiations uncertainty affecting the health of the multilateral trading system development. In addition, the volatile situation in the Middle East, the United States is prepared to use force against Iraq, rising oil prices, all of the world economic growth into a latent threat.
We believe that developed countries should undertake to promote world economic growth, the responsibility to eliminate trade barriers and increase development assistance to help the country out of financial crisis, with developing countries to strengthen cooperation and jointly promote the sustained world economic recovery and development.
中国对当前世界经济形势的看法
当前,世界经济处于缓慢复苏阶段,仍面临诸多不确定因素。美经济年初强劲复苏,但进入第二季度后,复苏势头受挫。欧洲经济复苏乏力,消费和投资不振。日本经济虽有起色,但结构性矛盾仍较突出。东亚(除日本)、东南亚、印度、俄罗斯经济继续保持较好发展势头,成为全球经济的亮点。
今年国际金融市场出现较大波动。美、欧股市大幅下滑,美元对欧元、日元汇率一度急剧下挫。继阿根廷金融危机之后事,巴西、乌拉圭等拉美国家金融市场也出现震荡,严重拖累其经济增长。
发达国家贸易保护主义抬头,世贸组织新一轮谈判前景不明朗,影响多边贸易体制的健康发展。此外,中东局势动荡不定,美准备对伊拉克动武,油价大幅上升,均对世界经济增长构成潜成威胁。
我们认为,发达国家应承担起推动世界经济增长的责任,消除贸易壁垒,增加发展援助,帮助有关国家摆脱金融危机的困扰,与发展中国家加强合作,共同促进世界经济的持续复苏和发展
求教英语高手 中英文摘要翻译
In 2008, the year on the international oil price has experienced the culmination of the past five years and the lowest. Sinopec performance in this dramatic fluctuations in the climax after another is risky. Which revealed a lot of China's petrochemical enterprises in the face of fluctuations in international oil prices immature at the time of the facts. The impact of oil prices on the national economy has a special transmission mechanism. In general, the first oil shock will have a national impact on the petrochemical industry, and then transfer to other industries. The petrochemical industry is China's basic industries, with infiltration of a wide range of characteristics wide spread. Petrochemical industry, therefore the degree of impact will determine the extent of the impact of the national economy. Sinopec is an integrated upstream and downstream energy and chemical companies in China's national economy has an important strategic position. It is because of China Petrochemical has a special status, research and analysis in the oil price impact on China's economy and other issues, the study of oil price impact on China's Sinopec has become very necessary. In this paper, economics, statistical theory and methods, through the time series analysis, correlation analysis of econometric models as the basis of variable oil prices, the 2006-2008 three-year period, Sinopec's operating results have been compared and analyzed. Sinopec to explore oil on the impact of business performance. Explore how changes in oil prices to China to avoid the negative impact of the petrochemical. Improve the dynamic changes in the face of oil prices.
Key words: oil, Sinopec, results of operations, time-series prediction
请英语高手翻译
手工翻译,希望对你有所帮助
随着汽油价格的上涨,人们乘车上下班的习惯正在慢慢改变。在发达国家,那意味着更少使用私家车而更多地使用公共交通工具,或者弃用摩托车改用自行车。但是高油价对发展中国家的影响是最大的,因为这些地方货币供应紧张。
约瑟夫.穆西约卡住在内罗毕的一处贫民区。他每天上下班走在路上的时间有3个小时。他现在再也付不起公共交通费了,他上班来回的车费是1.2美元,但是他每天只能挣到1.5美元,还要供养一个8人的大家庭。 他说现在生活太艰难了。油价上涨了,所以他意识到还是走路比较好,这样他能省下一些钱来作为日常开支。现在他仍然是走着上下班,心里期望着有一天他也能有钱享受更轻松更舒适的生活(这里实际上指有钱坐得起车,不过直接翻译为生活也问题不大,看自己理解了)。
在世界的大多数地方,飞涨的油价使得人们开始寻找解决方法。在印度尼西亚和其他一些地方,一个解决方法是使用公共交通运输。丽莎.里亚娜是雅加达的乘车上班族的一员,现在她更多的把自己的车停在家里,因为油价比以前更贵了。自从油价开始上涨,她就更多地乘公共车上下班了。泰国投入了相当数量的资金用于建造轻轨,地铁系统和公共汽车网络来缓解曼谷严重的堵车现象。更多的公共交通系统也正在建设中。
苏.巴雅顿在离家20公里的美国大使馆上班,她每天开车在路上的时间平均有2个小时。她喜欢自己的车,因为它更安全,更方便。她认为曼谷的交通问题不是一时半会就能解决的。
在美国,如今更难在公交车和列车上找到空座位了,原因是油价已经涨到1美元一升了。每个人都在抱怨高油价。洛杉矶是美国的第二大城市,令其闻名于世的是它发达的**业,还有糟糕的交通状况。尽管最近有所改进,但是对于洛杉矶这样一个如此庞大的城市来说,其公共交通系统还不够普及。洛杉矶人也不大愿意让自己的车闲在家里。
深泉英语原创范文-提升油价是解决交通和环境问题的最好办法?
Increasing the price of petrol is the best way to solve growing traffic and pollution problems.
To what extent do you agree or disagree? What other measures do you think might be effective?
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.?
Write at least 250 words.?
Sample answer
Traffic and pollution problems produced by vehicles have become issues that bother both s and citizens in many major cities across the world.
Recently, some people propose that the best way to cope with this problem is to increase the oil price. I personally believe that pricing is too simple an approach to ease traffic pressure and air contamination.?
Admittedly, raising oil price might be helpful to limit the number of cars?to some?extent. This is mainly because the higher fuel cost would increase the financial burden on average people and families who have limited disposable income, as well as those who do not have urgent demand for a private car. Under this policy, the general public are very likely to turn to public transport modes which are more affordable, rather than drive on their own for commuting or sightseeing. With less vehicles on the road, the traffic system will run more efficiently and the harmful emissions produced by transport such as CO2 and atmospheric particles will be reduced accordingly.
However, the outcome of the pricing policy could turn in an opposite way. For example,? considering the financial pressure on ordinary people, we can expect huge social complaints after the implementation of this policy,which forces them to spend less in shopping and other sectors that closely related to their quality of life. As a matter of fact, compared with raising the price of oil, approaches such as improving the choices of public transport services and developing eco-friendly energy seem more innovative and sustainable. For example, it is feasible for the to build more underground systems and sky trains in big cities. If sufficient and more affordable public transportation tools are offered to city dwellers, the reliance on private vehicles will drop significantly. Besides,?Once clean energy such as solar power and electric cars were put into use on a large scale, the air contamination could be eased to a large extent.?
In conclusion, pricing is neither the best nor the sole solution to deal with the problem.? More effective methods, ranging from improving transport choices to exploring new energy, are better to be taken by authorities when dealing with traffic and environmental issues.?
范文译文:
车辆产生的交通和污染问题已经成为困扰世界各主要城市的政府和公民的问题。最近,有人提出解决这个问题的最佳方法是提高油价。我个人认为定价是缓解交通压力和空气污染的简单方法。
诚然,提高油价可能在一定程度上有助于限制汽车数量,这主要是因为高昂的燃料成本将增加可支配收入有限的普通民众和家庭的财务负担,以及降低对私家车的非迫切性购车需求。在这种情况下,公众很可能会转向使用一些能负担得起的公共交通工具,而不是自己开车上下班或观光。随着道路上车辆的减少,交通系统将更加高效地运行,相应地减少了诸如二氧化碳和大气颗粒物等有害排放。
然而,定价政策的结果可能正好相反。例如,考虑到普通民众的经济压力,我们可以预见到这项政策实施后会有巨大的社会抱怨,这迫使他们减少在购物等与其生活质量密切相关的领域的支出。事实上,与提高石油价格相比,改善公共交通服务选择、开发环保能源等方式似乎更具创新性和可持续性。例如,政府在大城市建设更多的地下系统和空中列车是可行的。如果为城市居民提供足够且更实惠的公共交通工具,对私家车的依赖将大幅下降。此外,一旦太阳能、电动汽车等清洁能源大规模投入使用,空气污染可以得到很大程度的缓解。
总之,定价既不是解决问题的最佳方法,也不是唯一的解决方案。在处理交通和环境问题时,当局最好采取更有效的方法,从改善交通选择到探索新能源等。
话题链接
气候变暖;交通拥堵;能源危机或短缺;空气污染的的原因和解决办法
词汇短语精选:
people propose that:有人提出...
too simple an approach: 方法太过于简单
pricing/ charging:收费,调价政策 (价格调控)
ease traffic pressure:减缓交通压力
air contamination:空气污染
fuel cost:燃料成本
increase financial burden on sb: 增加…的财务负担
average people and families;普通人,普通家庭
disposable income:可支配收入
less urgent demand:需求不紧急
Turn to: 转向…? ( search for? 寻求帮助或办法)
affordable:可支付的起的,亲民的
Rather than do: 而不是...
commuting or sightseeing: 通勤或观光
atmospheric ?particles:大气颗粒物
social complaints:社会抱怨
the combination of: 结合…(手段,方式)
eco-friendly energy sources:环保型能源
major cities:大城市
it is imperative that:迫在眉睫的是
sustainable and renewable:adj. 可持续,可再生
pollution- free:adj.无污染的,
put sth into use:将…投入使用
higher fuel cost:更高的燃油费
enhance awareness of:加强…的意识。
low-carbon ?life:低碳生活
advocate/promote:vt. ?倡导
英语文章2翻译 谢谢各位了
Leaders of poor countries appear to be completely unaware of the global connections between the health of their populations and the security and stability required to ensure that they do not fall prey to unforeseen health catastrophes. The dearth of strong and transparent leadership among the world's poorest nations augurs poorly for the health of those nations, and of the world.
贫困落后国家的领袖们似乎完全无法觉察出,确保本国老百姓的健康、避免成为疾病重灾区和全球的安全稳定有着息息相关的连带关系。这些地区因为缺乏强有力而政策透明的领导,让自身乃至全世界人民的健康都蒙上了阴影。
Meanwhile, the rich countries also continue to think about pandemics in a very linear and scientific way, which fails to account for the comprehensive economic and political chaos that would accompany a major pandemic. The World Health Organization (WHO), Centers for Disease Control, and, for that matter, the Gates Foundation and other donors, are concentrating their efforts on vaccines and, in the case of the WHO, antiviral stockpiles for a possible outbreak of avian flu. Plans are also being developed for isolation and quarantine, running through scenarios for stopping air traffic and the like. Unfortunately, it's unlikely that the pathogens will be as responsive to our efforts as we hope they will be, leading to widespread chaos, morbidity and mortality.
与此同时,富强国家对全球性流行病的思维也仍然很狭隘地单纯停留在科学层面,没有把重大全球性流行病将带来的政治经济后果纳入通盘考量。世界卫生组织、疾病防控中心和包括盖茨基金会在内慷慨解囊的其他捐款者正把大部分人力财力注入疫苗(在WTO而言则是防病毒药物)的开发和储备,以防禽流感的可能再度爆发。正在规划中的应急方案还包括隔病患离带的建立和执行,沙盘推演诸如全面停止空中交通等等措施。很不幸地,病原体对我们种种防范举措的反应可未必尽如人意,而将带来全面的混乱、发病和死亡。
At a time when oil shocks have the ability to globally increase food insecurity, it may be worthwhile to consider how a pandemic could push people living on the edge into poverty and starvation. With food production suffering greatly, the urban centers that are dependent on daily imports of food could rapidly fall victim. If this sounds a bit like Jared Diamond's arguments in Collapse, it's intentional. The world is interconnected, but poor countries are hanging by a thread, and it's a thread that could quickly break if a pandemic hits hard enough.
在经验过油价上升造成的全球粮食供应不稳定后,我们真得考虑一下可能伴随重大流行病而来的后果,那会将原本就生活拮据的人们推往赤贫甚至饥饿边缘。当粮食严重减产时,平时每天仰赖粮食进口度日的大都会老百姓很快就会遭难。如果这听起来与 Jared Diamond 在“Collapse" 中描述的情景有些雷同,是刻意如此安排的。全世界都是同船合命的共同体,而那些贫困国家就像是命若悬丝般一息尚存,当强度够大的流行病风卷而至的时候,那根细丝将迅速绷断。
Adding to the threat, it may well be that the worst pandemics on the planet are not emerging, but have simply been with us so long that we've grown accustomed to their presence and therefore have done little to address them. Women across sub-Saharan Africa continue to stand a 1 percent chance of dying in childbirth--is that a pandemic? Five hundred thousand kids die from measles every year. Africans suffer from an astonishing estimated 300 million episodes of malaria annually, with a death toll of one million. And now throughout the developing world silent killers like heart disease and diabetes are taking hold.
再往深处想想,或许地球上最严峻的流行病并非是才刚窜起的这些,而是早就存在但我们习以为常视若无睹因而不曾好好看待的问题。非洲撒哈拉沙漠南部妇女们长久以来始终承受着百分之一因难产死亡的风险,这该也能纳入“流行”的范畴吧?每年约有50万孩童死于麻疹。非洲百姓骇人的每年估计约三亿人次的霍乱病例和随之而来的100万人死亡。还有诸如心脏病、糖尿病这些现在正在开发中国家肆虐的隐形杀手。
In the best of cases, pursuing a business-as-usual approach, the wealthy countries may get lucky: the spread of contagion may be stopped at borders and when it crosses, advanced, expensive treatment may be available. But no matter what, the economic and potential political destabilization that would result would cross these borders and be felt in everyone's bank accounts. The moral implications of continuing to adopt a merely defensive stance will guarantee that developing countries will suffer millions dead and may also cultivate the pathogens for future pandemics that will evade the best weapons the richer countries can throw at them.
在最好的情况下,如果抱着一种见招拆招的态度,那些富庶的先进国家也许够幸运:先设法把传染病带菌者阻绝在边境口岸,即便闯进来了耗资不菲但高端的医疗手段也能应付得过。但不管怎样,接踵而至的经济上和潜在政局上的动荡仍将不分国界地对所有人的荷包带来影响。从道德蕴藏的因果玄机看,持续采取那种”自扫门前雪“的作风最终将注定会导致开发中国家数以百万计的生命流逝,而且可能孕育出那种即便是富裕国家最先进的医疗科技(武器)都无计可施的新一代流行病原体。
Some might see the call for health improvement in poor nations in order to save our own skins as either a Machiavellian ploy to help poor people or a sad and ironic commentary on the state of humankind. Whatever the case, rich nations must begin taking health systems for the poor seriously because: new bugs and the resurgence of old ones are likely to emerge where people are sickest or treatment is inconsistent; when pandemics strike, they'll do the most harm to those without health services; and when sicknesses like a new strain of influenza inevitably come, the health personnel in these settings will be much-better equipped to identify and contain them.
有些人也许会把为贫困国家百姓改善健康以达到自救目的,以”人溺己溺“为号召的这种呼吁当成是一种拯救穷人的奸巧阴谋,或是对人类社会现况既悲哀又矛盾的一段旁白。不论持什么观点,强国必须开始对穷人的医疗保健更加重视一些,因为:新品种细菌病毒和已知病毒新一代变种的复出即有可能在人们病得最严重时或疗效最不稳定的那刻涌现;流行病一旦横行肆虐,受到最大打击的就是那些得不到医疗照顾的群体;此外,当新一代的流感病毒无可避免地到来时,身负重任的医疗科研团队起码能更有力地指认和解决它们。
有关你对油价上涨的看法,初中英语作文
在事实上已经“迟滞”了若干天的油价上涨,终于没有“摁”住涨价的“牛头”,不排除有一定的必然性。但细心的公众稍稍分析一下便可以得出一个有规律的结论,那就是近年来只要是国际油价有“风吹草动”,国内油价就必然跟风,基本没有出现过国际油价上调而国内油价“按兵不动”的情形。从市场规律及成本分析,有一定的必要性也符合商品交易原则,但国内作为一个世界上最大的成品油市场之一,却总是在国际油价“咳嗽”时,我们就要“打喷嚏”,这似乎也不是一件美妙的事情。国际油价一涨,国内只能“被迫”跟风,这本质就是事实上在价格上“逆来顺受”式的“受制于人”。
当然,由于我国经济的发展,能源需求的日益旺盛,石油对外依存度越来越高,2000年,成品油表观消费量为1.1亿吨左右,2011年达到2.43亿吨,年均增长7.5%,石油对外依存度由2000年的30%已上升至2011年的56%。而炼油成本上多年来持续亏损,仅2011年前8个月就亏损600多亿元。如果不跟风涨,让垄断油企内部“消化”显得并不现实。
然而,作为一个日益发展中的大国,在一个日益紧迫的能源需求之下,如果长期持续这样“看国际油价”脸色,绝不是一件好事。轻者,利益受损、便宜国际油料经营商,重者在能源战略和国家利益上受人“摆布”。再深一层说,如果这样一个不利局面继续迟延下去,直接影响国内物价、民生、CPI等,最终会影响到改革和发展大局。所以说,这种“受国际牵制”的油价调整局面亟待从根本上改观。
值得欣慰的是,国内垄断油企已意识到这一问题,近年来“走出去”的步伐日益加快,和国外产油大国合作开发、合资开发以及“买断”经营开发方式渐渐进入人们的视野。此外,还应从缩减能源开发成本入手。我国能源浪费现象严重,数据显示“在日本炼5吨钢消耗的能源在中国只能炼1吨钢”,可见在节能方面我们还有很长的路要走
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。